Ó admirável mundo novo, que possui tais pessoas!

{ $page->featured_image_alt }
0
0
0
0
Fullscreen Allegory Image
Significado
Essa citação é frequentemente interpretada como uma mistura de maravilhamento e ironia. Miranda, que viveu isolada em uma ilha, está expressando espanto ao ver novas pessoas pela primeira vez. No entanto, Shakespeare utiliza essa frase com uma camada de ironia porque o público conhece as complexidades e os lados mais sombrios desses personagens que Miranda desconhece, destacando o abismo entre a inocência e a experiência.
Alegoria
Esta imagem inclui uma jovem em uma ilha tropical, incorporando a inocência e o assombro de Miranda com a chegada dos novos visitantes. A ilha exuberante com plantas exóticas simboliza o cenário de descoberta e maravilhamento. Os estranhos ricamente vestidos representam o novo mundo que Miranda está encontrando, e as longas sombras escuras que eles projetam simbolizam a ironia e as complexidades mais profundas da natureza humana. Esta representação ajuda a ilustrar a dupla natureza da frase, capturando tanto a beleza da descoberta quanto o potencial de escuridão subjacente.
Aplicabilidade
Na vida cotidiana, essa frase pode ser usada tanto de maneira sincera quanto irônica. Sinceramente, pode expressar um genuíno deslumbramento ao encontrar novas e fascinantes pessoas ou experiências. Ironicamente, pode ser utilizada para comentar sobre a natureza frequentemente decepcionante ou falha da humanidade, apesar das expectativas iniciais.
Impacto
Essa frase teve um impacto cultural significativo, simbolizando temas de descoberta e o confronto entre inocência e experiência. É frequentemente referenciada na literatura, incluindo no romance distópico "Admirável Mundo Novo", de Aldous Huxley, que utiliza a frase ironicamente para comentar sobre uma sociedade altamente controlada. A frase tornou-se sinônimo de otimismo temperado com uma compreensão das falhas humanas.
Contexto Histórico
"A Tempestade" foi escrita por volta de 1610-1611, no final da carreira de Shakespeare, durante a era jacobina. O contexto histórico inclui a Era das Explorações, quando a Europa estava encontrando novos mundos e culturas, o que é refletido nos temas de descoberta e maravilhamento da peça.
Críticas
Algumas críticas e controvérsias em torno desta frase envolvem sua visão idealista da natureza humana, que pode ser vista como ingênua. Críticos argumentam que isso obscurece as realidades mais sombrias do comportamento humano, como é evidente em "A Tempestade", onde os personagens que Miranda admira estão longe de ser perfeitos.
Variações
Não existem muitas variações específicas desta frase, embora as interpretações possam variar de acordo com o contexto. Por exemplo, em uma visão utópica, pode ser vista como esperançosa, enquanto em um contexto distópico, pode ser sombriamente irônica.
280 caracteres restantes
Enviar Comentário

Nenhum Comentário

  • {A era de ouro está à nossa frente, não atrás de nós.}

    A era de ouro está à nossa frente, não atrás de nós.

    Ralph Waldo Emerson

  • {Amigos, romanos, compatriotas, emprestem-me seus ouvidos.}

    Amigos, romanos, compatriotas, emprestem-me seus ouvidos.

    William Shakespeare

  • {Alice no País das Maravilhas.}

    Alice no País das Maravilhas.

    Lewis Carroll

  • {Agora é o inverno do nosso descontentamento.}

    Agora é o inverno do nosso descontentamento.

    William Shakespeare

  • {A brevidade é a alma da inteligência.}

    A brevidade é a alma da inteligência.

    William Shakespeare

  • {Os covardes morrem muitas vezes antes de sua morte; os valentes provam da morte apenas uma vez.}

    Os covardes morrem muitas vezes antes de sua morte; os valentes provam da morte apenas uma vez.

    William Shakespeare

  • {Ó, se eu tivesse seguido as artes!}

    Ó, se eu tivesse seguido as artes!

    William Shakespeare

  • {Um pouco mais que parente, e menos que bondoso.}

    Um pouco mais que parente, e menos que bondoso.

    William Shakespeare

  • {Mas, da minha parte, era grego para mim.}

    Mas, da minha parte, era grego para mim.

    William Shakespeare

  • {Apaga-te, apaga-te, breve vela!}

    Apaga-te, apaga-te, breve vela!

    William Shakespeare