Je ne saurais dire quel cancre est son nom

{ $page->featured_image_alt }
0
0
0
0
Fullscreen Allegory Image
Signification
La phrase "Je ne saurais dire quel cancre est son nom" utilise le mot "cancre" comme une forme de juron bénin, signifiant "diable" ou "démon". Mistress Page exprime sa frustration ou sa confusion quant à l'impossibilité de connaître le nom de la personne. Dans ce contexte, dire "quel cancre" est similaire à dire "quel diable" ou, dans un langage plus moderne, "qu'est-ce que c'est que ce cirque". La phrase reflète un mélange d'exaspération et de curiosité.
Allégorie
L'image présente un village élisabéthain pour contextualiser historiquement l'œuvre de Shakespeare. Les conversations animées des villageois et les étals de marché évoquent la vie quotidienne de l'époque. Mistress Page, au centre de l'image, avec une expression et des gestes animés, souligne sa confusion, tandis que le mot fantaisiste "cancre" au-dessus de sa tête représente visuellement son exclamation. La foule curieuse ajoute une dimension d'interaction communautaire et d'humour partagé, encapsulant l'essence légère et ludique de la phrase et de son utilisation dans la pièce.
Applicabilité
Cette phrase peut être utilisée dans la vie quotidienne pour exprimer de manière humoristique ou légère la confusion quant à l'identité ou au nom de quelqu'un. Par exemple, si quelqu'un oublie le nom d'une connaissance pendant une conversation, il pourrait dire "Je ne saurais dire quel cancre est son nom" pour exprimer son étonnement de manière ludique.
Impact
Les œuvres de Shakespeare, y compris des phrases comme celle-ci, ont eu un impact profond sur la littérature et la langue anglaises. De nombreuses expressions inventées par Shakespeare continuent d'être utilisées aujourd'hui. Cette phrase en particulier ajoute à la richesse des idiomes et des termes familiers de la langue anglaise, montrant l'influence de Shakespeare sur notre discours quotidien et nos expressions culturelles.
Contexte Historique
"Les Joyeuses Commères de Windsor" a été écrite entre 1597 et 1601, pendant l'ère élisabéthaine, une période connue pour son épanouissement artistique et culturel, avec un fort accent sur les productions théâtrales. La phrase s'inscrit dans le langage familier et ludique qui caractérise de nombreuses comédies de Shakespeare.
Critiques
Il n’y a pas de controverses significatives entourant cette phrase spécifique. Cependant, certaines interprétations de l'utilisation du langage par Shakespeare suggèrent que "cancre", comme euphémisme pour "diable", reflète les attitudes sociales et religieuses uniques de l'époque. Certains peuvent trouver l'utilisation du terme "diable" inappropriée dans n'importe quel contexte, mais cela reste un problème mineur comparé au vaste héritage de Shakespeare.
Variations
Il existe divers euphémismes que différentes cultures utilisent pour éviter de mentionner directement le diable ou pour éviter un langage trop fort. Par exemple, dans certaines cultures, utiliser des termes comme "mince" ou "bon sang" remplit le même rôle que "cancre" en évitant des jurons plus explicites.
280 caractères restants
Envoyer le commentaire

Aucun commentaire

  • {Un simple contact avec la nature rapproche le monde entier.}

    Un simple contact avec la nature rapproche le monde entier.

    William Shakespeare

  • {Il est en vérité bien pauvre d'esprit celui qui ne peut penser à au moins deux façons d'épeler un mot.}

    Il est en vérité bien pauvre d'esprit celui qui ne peut penser à au moins deux façons d'épeler un mot.

    Andrew Jackson

  • {Mais, pour ma part, c'était du grec.}

    Mais, pour ma part, c'était du grec.

    William Shakespeare

  • {Il y a une marée dans les affaires des hommes, qu'il faut prendre à son flot, qui mène à la fortune.}

    Il y a une marée dans les affaires des hommes, qu'il faut prendre à son flot, qui mène à la fortune.

    William Shakespeare

  • {Comme cette petite chandelle projette loin sa lumière ! Ainsi brille une bonne action dans un monde méchant.}

    Comme cette petite chandelle projette loin sa lumière ! Ainsi brille une bonne action dans un monde méchant.

    William Shakespeare

  • {À un moment donné, les hommes sont maîtres de leur destin.}

    À un moment donné, les hommes sont maîtres de leur destin.

    William Shakespeare

  • {Par le picotement de mes pouces, quelque chose de maléfique s'approche.}

    Par le picotement de mes pouces, quelque chose de maléfique s'approche.

    William Shakespeare

  • {Les présents riches perdent leur éclat lorsque les donateurs se montrent cruels.}

    Les présents riches perdent leur éclat lorsque les donateurs se montrent cruels.

    William Shakespeare

  • {J'aime cet endroit et je pourrais y perdre du temps volontiers.}

    J'aime cet endroit et je pourrais y perdre du temps volontiers.

    William Shakespeare