Vai para um convento

{ $page->featured_image_alt }
0
0
0
0
Fullscreen Allegory Image
Significado
A interpretação desta frase muitas vezes varia, mas no contexto de "Hamlet," é geralmente entendida como uma ordem de Hamlet a Ofélia para proteger sua pureza, retirando-se para um convento, longe da corrupção do mundo. No entanto, o termo "convento" também era uma gíria elisabetana para bordel, o que introduz uma camada de ambiguidade e possível desdém, indicando os sentimentos complexos de Hamlet em relação às mulheres e possivelmente a Ofélia.
Alegoria
O jardim representa a ideia de pureza e santuário, enquanto as paredes do convento simbolizam a retirada da corrupção social. As vestes brancas de Ofélia personificam a inocência. Sua hesitação no portão transmite o dilema entre sucumbir às pressões sociais e se retirar para preservar a integridade moral. Os elementos contrastantes do pacífico jardim interno e do mundo externo escuro e corrupto ilustram as complexidades da frase e seus significados mais profundos de proteção versus crítica.
Aplicabilidade
Esta frase pode servir como uma metáfora colorida no diálogo moderno para sugerir que alguém deve se retirar de um ambiente percebido como corrupto ou moralmente questionável. Pode lembrar às pessoas a necessidade de encontrar refúgio das influências negativas do mundo para preservar sua integridade ou pureza.
Impacto
Esta frase teve um impacto cultural significativo, epitomizando a tensão e complexidades em "Hamlet." É frequentemente citada em discussões literárias sobre papéis de gênero, pureza e o estado mental do protagonista. Sua presença persistente no discurso acadêmico e popular destaca sua ressonância e a relevância duradoura da obra de Shakespeare.
Contexto Histórico
"Hamlet" foi escrita entre 1599 e 1601, durante a era elisabetana. Este período é conhecido pelo florescimento do drama inglês, com Shakespeare sendo uma das suas figuras mais celebradas. O contexto cultural inclui as noções rigorosas da sociedade sobre virtude e pureza, especialmente em relação às mulheres.
Críticas
Houve controvérsia sobre se a ordem de Hamlet a Ofélia foi baseada em uma preocupação genuína ou em uma zombaria cruel. Algumas interpretações sugerem que chamar um convento de "bordel" poderia ter sido um insulto velado, comparando Ofélia a uma prostituta e questionando sua integridade.
Variações
Embora a frase literal "Vai para um convento" possa não ter variações diretas, sua interpretação varia bastante. Algumas leituras feministas modernas a veem como uma crítica severa às expectativas sociais impostas às mulheres. Outras culturas ou períodos podem interpretar a noção de retirada da sociedade para preservar a pureza de maneiras diversas, enraizadas em suas próprias normas sociais e contextos históricos.
280 caracteres restantes
Enviar Comentário

Nenhum Comentário

  • {A era de ouro está à nossa frente, não atrás de nós.}

    A era de ouro está à nossa frente, não atrás de nós.

    Ralph Waldo Emerson

  • {O amor não enxerga com os olhos, mas com a mente; e por isso Cupido, alado, é pintado cego.}

    O amor não enxerga com os olhos, mas com a mente; e por isso Cupido, alado, é pintado cego.

    William Shakespeare

  • {O mundo está tão ruim que os pardais se atrevem onde as águias não ousam pousar.}

    O mundo está tão ruim que os pardais se atrevem onde as águias não ousam pousar.

    William Shakespeare

  • {Fraqueza, teu nome é mulher!}

    Fraqueza, teu nome é mulher!

    William Shakespeare

  • {Se nos ferem, não sangramos?}

    Se nos ferem, não sangramos?

    William Shakespeare

  • {Fogo e cauldron, borbulhem! Trabalho e encrenca, dobrados no caldeirão!}

    Fogo e cauldron, borbulhem! Trabalho e encrenca, dobrados no caldeirão!

    William Shakespeare

  • { É esta uma adaga que vejo diante de mim, com o cabo virado para a minha mão? }

    É esta uma adaga que vejo diante de mim, com o cabo virado para a minha mão?

    William Shakespeare

  • {A melhor parte da valentia é a discrição.}

    A melhor parte da valentia é a discrição.

    William Shakespeare

  • {O que foi feito não pode ser desfeito.}

    O que foi feito não pode ser desfeito.

    William Shakespeare

  • {Senhor, que tolos são esses mortais!}

    Senhor, que tolos são esses mortais!

    William Shakespeare

  • {Um homem só pode morrer uma vez.}

    Um homem só pode morrer uma vez.

    William Shakespeare