L'enfer est vide et tous les diables sont ici

{ $page->featured_image_alt }
0
0
0
0
Fullscreen Allegory Image
Signification
La phrase "L'enfer est vide et tous les diables sont ici" peut être vue de manière métaphorique pour souligner une situation où le chaos, le conflit ou le mal semble omniprésent. Dans "La Tempête", Ariel utilise cette phrase pour souligner l'arrivée dramatique des protagonistes de la pièce, métaphoriquement dépeints comme des 'diables' après avoir survécu à un naufrage causé par une intervention magique. Cela reflète le dévoilement des vices humains, souvent seulement attribués aux entités surnaturelles malveillantes, commentant ainsi la nature inhérente des humains envers la corruption ou la décadence morale.
Allégorie
L'image allégorique présente un paysage désolé sous un ciel tumultueux, représentant le vide d'un enfer proverbial. La présence de figures humaines mettant en scène différents formes de conflit symbolise l'idée que les véritables tumultes ou 'diables' résident parmi nous, dans nos actions et interactions. Les objets associés à l'enfer, laissés inutilisés, renforcent la notion que le mal traditionnellement attribué à des forces externes est en fait une manifestation humaine, reflétant l'aperçu shakespearien selon lequel souvent, les conflits et les maux les plus importants sont ceux que nous infligeons à nous-mêmes et aux autres.
Applicabilité
Cette expression peut servir de rappel philosophique pour être vigilant sur les qualités morales de nous-mêmes et de ceux qui nous entourent. Elle suggère que souvent, le pire chaos et la pire malice dans notre monde proviennent d'actions humaines, et non de sources démoniaques externes. Cela peut encourager la réflexion personnelle et la responsabilité, promouvant une considération des conséquences de nos actions sur les autres et poussant à une approche plus empathique et éthique dans nos interactions quotidiennes.
Impact
En tant que partie d'une des œuvres les plus célébrées de Shakespeare, cette phrase a eu un impact culturel significatif, résonnant à travers les siècles comme une expression succincte de la manifestation du mal ou du tumulte au sein même de la société humaine. Elle est souvent citée dans les discussions ou les explorations littéraires concernant la nature humaine, la moralité et les conceptions métaphysiques du bien et du mal.
Contexte Historique
La citation provient de "La Tempête", que l'on croit avoir été écrite en 1610-1611, ce qui correspond à la période tardive de la carrière de Shakespeare. Cette période était significative pour la production de certaines de ses pièces les plus sophistiquées qui exploraient fréquemment des thèmes de réconciliation et de pardon.
Critiques
Bien que la phrase soit généralement accueillie avec fascination et réflexion, son ton sombre et la suggestion que les humains sont comparables à des diables peuvent être vus comme cyniques ou excessivement pessimistes sur la nature humaine. Certains pourraient arguer qu'elle néglige le potentiel de bonté et de rédemption chez les personnes.
Variations
Cette phrase est représentée de manière similaire à travers différentes cultures, soulignant généralement l'idée que la source du mal ou des perturbations ne réside pas dans des entités mythiques ou externes, mais au sein des êtres humains eux-mêmes.
280 caractères restants
Envoyer le commentaire

Aucun commentaire

  • {La faute, cher Brutus, n’est pas dans nos étoiles, mais en nous-mêmes.}

    La faute, cher Brutus, n’est pas dans nos étoiles, mais en nous-mêmes.

    William Shakespeare

  • {Il n’y a rien de bon ni de mauvais ; c’est la pensée qui le rend ainsi.}

    Il n’y a rien de bon ni de mauvais ; c’est la pensée qui le rend ainsi.

    William Shakespeare

  • {L'amour ne se voit pas avec les yeux, mais avec l'esprit.}

    L'amour ne se voit pas avec les yeux, mais avec l'esprit.

    William Shakespeare

  • {Avant tout : sois fidèle à toi-même, et il s'ensuivra, comme la nuit suit le jour, que tu ne pourras alors être faux envers aucun homme.}

    Avant tout : sois fidèle à toi-même, et il s'ensuivra, comme la nuit suit le jour, que tu ne pourras alors être faux envers aucun homme.

    William Shakespeare

  • {L'insensé se croit sage, mais le sage sait qu'il est un insensé.}

    L'insensé se croit sage, mais le sage sait qu'il est un insensé.

    William Shakespeare

  • {Doute que les étoiles soient feu; Doute que le soleil se déplace; Doute que la vérité soit mensongère; Mais ne doute jamais que je t'aime.}

    Doute que les étoiles soient feu; Doute que le soleil se déplace; Doute que la vérité soit mensongère; Mais ne doute jamais que je t'aime.

    William Shakespeare

  • {Il ne dépend pas des étoiles de tenir notre destin, mais de nous-mêmes.}

    Il ne dépend pas des étoiles de tenir notre destin, mais de nous-mêmes.

    William Shakespeare

  • {Ne craignez pas la grandeur. Certains naissent grands, certains atteignent la grandeur, et d'autres voient la grandeur leur être imposée.}

    Ne craignez pas la grandeur. Certains naissent grands, certains atteignent la grandeur, et d'autres voient la grandeur leur être imposée.

    William Shakespeare

  • {savoir ce qu'il était bon de faire, les chapelles auraient été des églises, et les chaumières des pauvres des palais des princes.}

    savoir ce qu'il était bon de faire, les chapelles auraient été des églises, et les chaumières des pauvres des palais des princes.

    William Shakespeare